Автор фото Мария Окунева
В рубрике «Объективно о важном» эксперты обсудили, как проходит в России Международное десятилетие языков коренных народов.
21 февраля – Международный день родных языков. Внимание к этому празднику с каждым годом становится все пристальнее, вопросам сохранения и развития родных языков уделяется внимание на самом высоком уровне. Лучшее доказательство тому – Международное десятилетие языков коренных народов. Оно стартовало в прошлом году, и сегодня эксперты рассказали о самых знаковых его мероприятиях в рубрике «Объективно о важном».
План как инструмент
Идея провести Международное десятилетие родных языков появилась в 2019 году по итогам мероприятий Международного года родных языков, объявленного ЮНЕСКО. Эта инициатива была поддержана Генеральной Ассамблеей ООН, Десятилетие стартовало в прошлом году. Россия стала первой страной, которая на правительственном уровне создала оргкомитет и утвердила подробный План мероприятий как главный рабочий инструмент Десятилетия, сообщил «КМНСОЮЗ-NEWS» начальник Управления государственной политики в сфере межнациональных отношений Федерального агентства по делам национальностей (ФАДН России) Тимур Цыбиков.
Тимур Цыбиков, фото предоставлено ФАДН России
– План состоит из 6 разделов и включает 64 основных мероприятия. В его реализации задействованы федеральные органы исполнительной власти, ведущие федеральные государственные учреждения науки, образования, культуры, промышленные компании, государственные средства массовой информации, объединения коренных малочисленных народов, а также Российский комитет программы ЮНЕСКО «Информация для всех». Ключевыми приоритетами, отраженными в Плане, являются образование, культура и цифровизация. Мы понимаем, что сокращается использование всех языков коренных народов в пользу языков международного общения – это мировой тренд, люди переходят на русский, английский, хинди и так далее. Поэтому при проведении мероприятий мы говорим о том, что меры поддержки должны быть направлены на языки всех народов России, но, безусловно, особое внимание необходимо уделить языкам коренных малочисленных народов. Одна из наших задач – это сохранение языков в цифровом пространстве, чтобы они оставались каналами связи и передачи информации, то есть выполняли свою основную функцию. План утвержден на десятилетие, но, как любой плановый документ, является достаточно гибким и открытым и в него можно вносить изменения по мере того, как будут появляться новые инициативы и предложения по его корректировке. Надо сказать, что такие инициативы уже есть. Например, Лилия Салаватовна Гумерова, председатель Комитета Совета Федерации по науке, образованию и культуре, предложила включить в План Северо-Восточную олимпиаду школьников по профилю «Филология. Родной язык, родная литература», – отметил Тимур Цыбиков.
Разработан и механизм контроля за соблюдением мероприятий Плана.
– На самом деле, очень большой плюс Плана в том, что он утвержден распоряжением Правительства Российской Федерации. В документе определены сферы ответственности и заложен хороший механизм контроля за исполнением мероприятий. Так, до 1 марта каждого года в течение десятилетия все ведомства и организации, которые ответственны за реализацию Плана, отчитываются в ФАДН России. А мы в срок до 1 апреля готовим сводный доклад в Правительство России. Как раз сейчас мы собираем информацию от регионов, – рассказал Тимур Цыбиков.
Автор фото Христина Потапова
Есть механизмы и международного контроля за исполнением мероприятий Глобального плана действий по проведению Десятилетия. ЮНЕСКО для оперативного отслеживания реализации мероприятий используется регулярный мониторинг с использованием профильной онлайн-платформы, на которой участники из разных стран регистрируют свои мероприятия. От России их зарегистрировано уже более 640. Отмечу, что по количеству размещенной информации наша страна занимает лидирующую позицию. Кроме того, системой международного мониторинга предусмотрены двухлетние и трехлетние доклады, а также среднесрочные и заключительный обзоры.
Международное десятилетие в России в прошлом году открылось большой международной конференцией, в которой приняли участие около 150 экспертов из 44 стран мира. Такие мероприятия ФАДН России намерено проводить раз в два года, чтобы «сверять часы».
– Для нас конференция имеет ключевое значение. Нам важно показать различные практики сохранения языков, увидеть, что предлагают эксперты из других стран, ведь специалисты везде работают над решением одинаковых проблем, поэтому международное сотрудничество в этом направлении имеет огромное значение, – сказал Тимур Цыбиков.
Новый атлас
– Один из важных проектов, инициированных ЮНЕСКО – это создание Всемирного атласа языков. Ранее организация представила Атлас языков, находящихся под угрозой, но он получил неоднозначную оценку со стороны представителей самих коренных народов. И поэтому в ЮНЕСКО приняли решение, что нужно создать в целом атлас языков, чтобы иметь картину того, что происходит в мире в плане языков. Проект Всемирного атласа языков начали реализовывать в прошлом году. Он был представлен в декабре прошлого года на мероприятии высокого уровня в Париже по случаю открытия Международного десятилетия языков, и сейчас начинается большая работа по его заполнению. В этом Российская Федерация тоже принимает активное участие. Мы создали межведомственную рабочую группу, в которую вошли представители органов власти и организаций, в том числе научных. Это очень важно, поскольку зачастую только от представителей научного сообщества можно получить определенные данные по состоянию тех или иных языков. Мы в этом году начинаем активную работу по заполнению атласа. Определили группу языков, информация о которых будет размещена на первоначальном этапе. Это 78 языков, которые имеют тот или иной официальный статус. В частности, это государственные языки субъектов Российской Федерации, официальные языки местностей, а также языки коренных малочисленных народов, входящих в перечень коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации. При заполнении данных мы будем ориентироваться в том числе и на данные Всероссийской переписи населения 2020 года, в которой есть данные о национальном составе, владении языками среди разных возрастных групп, также имеются данные о том, какими языками владеют жители той или иной местности. Всемирный атлас языков – один из самых главных и важных проектов, которые реализуются в ходе Десятилетия, – подчеркнул Тимур Цыбиков.
Автор фото Марина Хазеева
Наш собеседник отметил, что в целом Международное десятилетие имеет цель встроить языки коренных народов в цифровое пространство, начиная от создания архивов, электронных словарей и заканчивая образовательными программами, чтобы молодежь, делая выбор, какой язык изучать, имела возможность и мотивацию говорить на языке своего народа.
– Очень важно, чтобы наше молодое поколение осознавало, что многообразие языков – это богатство и наше культурное достояние. Мы должны не только создавать условия для сохранения языков, но и привлекать к ним внимание, – резюмировал Тимур Цыбиков. – Состояние любого языка зависит прежде всего от людей, которые им пользуются. Если языки не будут использоваться их носителями сейчас, то в будущем они могут окончательно выйти из употребления.
Инициативы в тренде
Стоит отметить, что усилия по Десятилетию начались даже раньше.
Так, в декабре 2021 года силами МОО «КМНСОЮЗ» в Мурманске был проведен экспертный семинар «Подготовка к Международному десятилетию языков коренных народов: обмен опытом по сохранению и развитию языков». В нем приняли участие эксперты, представители академического сообщества, общин и организаций коренных народов, ЮНЕСКО и ФАДН России.
– Мы ставили задачу проинформировать о приоритетах и целях Международного десятилетия, обменяться лучшими практиками, выработать экспертные предложения, – рассказала исполнительный директор МОО «КМНСОЮЗ» Антонина Горбунова. Итоговый документ семинара также размещен на официальной странице 21-й сессии Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов на русском и английском языках.
Антонина Горбунова, фото из личного архива
– Десятилетие имеет огромное как символическое, так и практическое значение. Во-первых, сильно возрос интерес к ревитализации и сохранению родных языков внутри самих сообществ коренных народов. Они стали развивать новые языковые инициативы, образовательные методики, стали создавать языковые центры и больше внимания уделять исследованию и документированию своих языков. Во-вторых, благодаря десятилетию многие государства увеличили меры поддержки и финансирование языковых программ, начали реформировать законодательство, создавать инфраструктуру для продвижения цифровых языковых технологий. Свой вклад начал вносить и бизнес. В-третьих, начали проходить мировоззренческие сдвиги: языки коренных народов стали восприниматься как хранилища уникальных знаний, необходимых для решения важнейших задач, таких как борьба с изменением климата. Более того, о языках начали говорить на международных экономических площадках, поскольку языковое наследие – это фактор экономических отношений и драйвер развития креативной экономики – экономики знаний. Есть уверенность, что это новое восприятие приведет к тому, что и на данном уровне степень сохранения языков будет признана как один из индикаторов повестки дня в области развития после 2030 года, – рассказал Алексей Цыкарев, эксперт по правам коренных народов.
Алексей Цыкарев, фото из личного архива
По словам эксперта, Десятилетие должно решить две важнейшие задачи.
– Первое – это создать условия для того, чтобы мы начали наблюдать пусть и небольшой, но рост количества носителей языков. Внимание нужно обратить прежде всего на обучение детей – именно методики раннего языкового погружения, например, языковые гнезда могут стать движущей силой для решения этой задачи. Второе – расширение сфер языкового применения. Овладевать языком необходимо для чего-то, он должен быть применим для решения жизненных задач как отдельного человека, так и речевого коллектива: от коммуникации до хранения и передачи знаний. Языкам нужна устойчивая среда для применения, только тогда они будут достаточно престижными в глазах молодого поколения. Необходимо понять, как в многонациональных государствах, таких как Россия, где есть язык межнационального общения – государственный язык страны и есть языки народов страны, создать такие условия, чтобы у них у всех было жизненное пространство не в ущерб друг другу. Речь идет о развитии реального двуязычия и многоязычия в системе образования, интернете, культуре и других сферах жизни. Обе задачи архисложные, в том числе потому, что необходимо преодолеть тенденции на переход сообществ коренных народов к моноязычию, который формировался десятилетиями. Необходимо преодолеть стереотипы и страхи относительно пользы многоязычия, которые все еще овладевают многими людьми, в том числе и теми, кто отвечает за языковую политику, – рассказал Алексей Цыкарев.
Наш собеседник подчеркнул, что очень важно привлечь на свою сторону как можно больше сторонников и партнеров – органы власти, бизнес, ученых, специалистов IT-сферы. Однако главная опора этой работы – языковые активисты в сообществах коренных народов.
– У них есть энтузиазм и вера, но им необходимо оказать поддержку и дать ресурсы для реализации самых смелых идей. Ответственность за сохранение языков коренных народов лежит прежде всего на самих языковых сообществах. И также у них должно быть право использовать те методы, которые они считают оправданными и эффективными, – отметил эксперт.
Работа на местах
Формат Международного десятилетия языков коренных народов в России предполагает, что в каждом субъекте должен быть создан свой собственный план. На сегодня планы утверждены более чем в 50 регионах. В Кемеровской области План мероприятий по сохранению шорского языка предполагает основной акцент на школе, образовательных мероприятиях и создании контента на родных языках.
В частности, как сообщила «КМНСОЮЗ-NEWS» руководитель Центра языков и культур народов Сибири, член Ассоциации шорского народа «Шория» Елена Чайковская, на повестке дня стоит издание учебника шорского языка для четвертого класса. Пособие для третьеклассников уже выпущено в минувшем году. Также запланировано проведение научно-практических конференций, связанных с именами шорских писателей, подготовка большого словаря по результатам полевых исследований, разработка программ по литературному чтению, издание научных трудов по фольклору и переводы русских классиков на шорский язык.
Елена Чайковская, фото из личного архива
В региональном плане не прописано, как должны измениться число детей, изучающих шорский язык, или повыситься степень владения языком. Елена Чайковская говорит, что статистика ради статистики в деле сохранения языков не работает, тем более что решение об изучении языка ребенком все равно принимают родители. Задача плана – создать условия для тех, кто готов учить язык, разработать достаточное количество контента, чтобы можно было читать на шорском, практиковаться.
Одно из главных достижений региона – утверждена федеральная образовательная программа по изучению шорского языка, это значит, что дети могут заниматься шорским не только в формате кружков и секций, но и на уроках родного языка.
А это открывает множество дорог, как к изданию линейки учебных пособий и методических рекомендаций для учителей, так и для проведения детских мероприятия, конкурсов, олимпиад. Все это в перспективе может помочь повысить мотивацию к изучению шорского как у детей, так и у них родителей.
***
Стоит отметить, что пока даже предварительные итоги Международного десятилетия подводить преждевременно, однако эксперты отметили, что сам факт его проведения уже стал мощным стимулом для того, чтобы на всех уровнях поднять вопросы сохранения и развития родных языков. К языковым вопросам начали подключаться ведомства, которые, казалось бы, вообще далеки от этой тематики. Например, в минувшем году МЧС России выпустило аудиовизуальные произведения по тематике безопасности жизнедеятельности на бурятском, чеченском, якутском, крымскотатарском и других языках народов Российской Федерации. В ФАДН России рассчитывают, что этот опыт заинтересует и другие ведомства. Также наши собеседники рассказали, что готовность к сотрудничеству есть на всех уровнях – если кто-то хочет внести вклад в сохранение родных языков, то сейчас для этого самое лучшее время.